Юридическая энциклопедия "МИП"
Tелефон бесплатной горячей линии +7 (499) 577-03-28
Юридическая энциклопедия МИП онлайн - задать вопрос юристу » Полезные статьи и выписки по арбитражу » Общие положения » Язык судопроизводства

Язык судопроизводства в Москве

Значение принципа государственного языка судопроизводства заключается в том, что именно он является главным условием для реального обеспечения демократичного начала гласности.


Принцип национального языка судопроизводства. Сущность, содержание

В рамках арбитражного права действует принцип государственного языка судопроизводства. Сущность данного принципа может быть охарактеризована при помощи двух правил:

  1. Судопроизводство может быть осуществлено только на государственном языке той страны, на территории которой располагается суд. Государственным языком России является русский, соответственно, все судопроизводство на территории страны должно осуществляться на русском языке.
  2. Все лица, принимающие непосредственное участие в рассмотрении дела в суде и не владеющие должным образом языком, на котором ведется дело, могут ознакомиться со всеми его материалами, принять участие в совершении любых значимых действий.

В частности, участник имеет право:

  • делать любые заявления;
  • давать объяснения по поставленным показаниям;
  • давать показания на судебной и досудебной стадиях производства;
  • заявлять ходатайства о порядке рассмотрения дела;
  • выступать в суде с обращениями и пояснениями.

Действия могут быть совершены таким лицом на его родном и понятном ему языке. Кроме того, каждый участник судопроизводства может изъявить желание воспользоваться услугами, предоставляемыми переводчиком.

Нужна помощь арбитражного юриста?
Проведем анализ перспектив бесплатно!

Права, которыми обладают лица, не владеющие языком, на котором ведется судопроизводство. Правила участия переводчика в арбитражном процессе

Арбитражный процесс ведется с применением нормы, в соответствии с которой все лица, принимающие участие в рассмотрении дела и не владеющие языком, непосредственно на котором ведется судопроизводство, имеют право на ознакомление с материалами дела и активное участие во всех судебных действиях.

В соответствии с требованиями гражданского процессуального законодательства каждый такой участник имеет право на подачу заявления, разъяснения, показания, ходатайства на своем родном языке. Принцип государственного языка судопроизводства означает, что каждый такой участник процесса может общаться в суде на своем языке или выбранном им языке без каких-либо ограничений. Для общения с другими участниками процесса такое лицо может воспользоваться услугами переводчика. Все судебные документы, необходимые для ознакомления, должны быть переведены на родной язык участника процесса или любой другой язык, которым он владеет.

Данные требования установлены и урегулированы Арбитражным процессуальным кодексом РФ и Конституцией России.

В соответствии с этими нормативно-правовыми актами арбитражный суд перед началом процесса должен ознакомить всех участвующих в деле лиц с возможностью подавать заявления, пояснения и ходатайства на их родном языке или любом другом известном языке. Кроме того, перед началом процесса каждый участник должен быть уведомлен о возможности воспользоваться услугами переводчика.

Осуществление перевода документов, выступающих в качестве письменных доказательств по делу, на русский язык

Национальный язык судопроизводства также установлен и для документов, которые предоставляются в суд в качестве письменных доказательств.

В соответствии с требованиями нормативно-правовых актов все предоставленные документы, составленные на иностранном языке, обязательно должны быть переведены на государственный язык судопроизводства.

В законодательных актах содержится обязательное требование о том, чтобы ко всем таким документам прилагался заверенный перевод на русский язык. В соответствии с нормами законодательных актов федерального уровня арбитражный суд, который принял письменные доказательства, содержащие в себе сведения, имеющие важное значение для рассматриваемого дела, но оформленные в виде документации на иностранном языке, имеет право предложить лицам, их предоставившим, официальный перевод документов. Арбитражный процессуальный кодекс РФ также содержит в себе норму, согласно которой при выполнении требований о необходимости предоставить в суд заверенный перевод документа на иностранном языке, последний имеет право выступать в качестве письменного доказательства. При этом такое доказательство будет относиться к позиции стороны, принимающей участие в разбирательстве возникшего экономического спора.

Принцип языка судопроизводства, его значение

Национальный язык судопроизводства отражает в себе весь многонациональный состав государства. Благодаря введению данного принципа законодательство осуществляет сразу несколько действий, среди которых:

  • Обеспечение доступности суда для населения многонационального государства.
  • Установление возможности каждого гражданина России на осуществление своих процессуальных прав.
  • Оказание воспитательного воздействия на судопроизводство.

В общей же значение принципа государственного языка судопроизводства заключается в том, что именно он является главным условием для реального обеспечения демократичного начала гласности. В связи с этим вышеназванный принцип закреплен на конституционном уровне. При этом Конституция РФ содержит в себе норму, в соответствии с которой каждый проживающий на территории Российской Федерации человек имеет право пользоваться родным языком. Причем данное правило распространяется не только на жителей государства, но и на иностранцев.

Русский язык выступает в качестве единого языка, являющегося основным средством общения между нациями, проживающими на территории государства.

В связи с этим он имеет статус государственного. При этом Конституция не определяет его в качестве единственного единого языка, в связи с чем от не обязателен в судах. Поэтому судопроизводство может осуществляться на языке республики, непосредственно на территории которой располагается судебный орган. В соответствии с нормами законодательных актов лица, принимающие участие в деле и не владеющие должным образом языком судопроизводства, могут выступать в суде и давать все необходимые для рассмотрения дела пояснения на своем родном языке.

Автор статьи

Кузнецов Федор Николаевич - эксперт по сложным вопросам

Кузнецов Федор Николаевич

Опыт работы в юридической сфере более 15 лет; Специализация - разрешение семейных споров, наследство, сделки с имуществом, споры о правах потребителей, уголовные дела, арбитражные процессы.

Вопросы и ответы юристов

Бесплатная онлайн юридическая консультация по всем правовым вопросам

Задайте вопрос бесплатно и получите ответ юриста в течение 30 минут

Язык судопроизводства

Одобрят ли ходатайство подсудимого чувашской национальности, плохо владеющего русским языком, о передаче дела в суд Республики Чувашии ? Подсудимый может быть переводчиком ?

Анастасия 27.12.2021 08:29

Здравствуйте! Согласно ст 32 УК РФ уголовное дело подлежит рассмотрению в суде по месту совершения преступления, за исключением случаев, предусмотренных частями четвертой и пятой настоящей статьи, а также статьей 35 настоящего Кодекса. То есть в данном случае изменить подсудность нельзя. Подсудимому обязаны предоставить переводчика. Приглашаем Вас в офис на консультацию, где наши специалисты более подробно ответят на все вопросы. Для скидки 50 процентов на консультацию - Промокод – "МИП".

Внимание! Скидки по промокоду больше не актуальны
Куренкова Елена Владимировна
Куренкова Елена Владимировна27.12.2021 18:52

Гражданский процесс

В постоянно действующий третейский суд при Торгово-промышленной палате г. Москвы обратился банк «Краузе» (ФРГ) с заявлением о рассмотрении спора с ЗАО «Нефтекам». В заключенном между сторонами договоре указывалось, что стороны рассматривают все споры в третейском суде при ТПП г. Москвы. После формирования состава третейского суда банк «Краузе» заявил ходатайство о переносе рассмотрения спора в г. Нижневартовск и о проведении судебного разбирательства на немецком языке. ЗАО «Нефтекам», ссылаясь на то, что судья, избранный ЗАО «Нефтекам», не знает немецкого языка, третейский суд при ТПП находится в г. Москве и его официальным языком является русский, а также на то, что привлечение переводчика и изменение места рассмотрения спора повлечет существенные финансовые затраты, просил отказать в удовлетворении ходатайства банку «Краузе». Председатель третейского суда, согласовав с избранными судьями свое решение, вынес единоличное постановление об удовлетворении ходатайства банка «Краузе». Свое решение председатель третейского суда мотивировал тем, что расходы на проведение суда в г. Нижневартовск банк «Краузе» согласился взять на себя независимо от исхода дела, а также тем, что в процессе рассмотрения дела будет участвовать переводчик. Правильны ли действия председателя третейского суда? Обоснованы ли доводы ЗАО «Нефтекам»?

Алена27.11.2021 08:27

Добрый день! Вашу ситуацию надо рассматривать по документам в офисе. Если Вы находитесь в другом городе, то Вы можете отправить сканы или фото документов. Юридическая группа МИП составит для Вас все документы, жалобы и заявления по промокоду МИП 9. Консультации бесплатны. Услуги по составлению документов платные. Представление интересов в суде тоже платное. По стоимости услуг обратитесь по телефону +7 (499) 577-03-28 г. Москва, Старопименовский переулок 18 nm@advokat-malov.ru  http://advokat-malov.ru/kontakty.html

Внимание! Скидки по промокоду больше не актуальны
Куренкова Елена Владимировна
Куренкова Елена Владимировна27.11.2021 19:15

Основания для отказа в предоставлении переводчика

Может ли лицо, владеющее русским языком поверхностно и не владеющее юридической терминологией получить переводчика в суде? (уголовное судопроизводство). Но при этом данное лицо обучается в ВУЗе, где преподавание ведётся на русском языке.

Антуант22.10.2021 08:27

Здравствуйте! Согласно ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом. Данному лицу должен быть предоставлен переводчик.

Куренкова Елена Владимировна
Куренкова Елена Владимировна22.10.2021 23:05

Принципы правосудия

Почему приняли принцип "национального языка правосудия?"

Мартина22.09.2021 13:31
Здравствуйте! Согласно ст.68 Конституции РФ государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. Данный принцип принят потому, что мы живем в многонациональном государстве и должны учитывать данный факт. Приглашаем Вас в офис на консультацию, где наши специалисты более подробно ответят на все вопросы. Для скидки 50 процентов на консультацию - Промокод – «МИП».
Внимание! Скидки по промокоду больше не актуальны
Куренкова Елена Владимировна
Куренкова Елена Владимировна23.09.2021 04:13
Мартина 18.12.2021 08:09

Приведите примеры дел, где явно нарушается принцип национального языка судопроизводства(2 примера)

Куренкова Елена Владимировна
Куренкова Елена Владимировна19.12.2021 04:41

Принципы правосудия

История принятия принципа «национального языка судопроизводства»

Мартина 22.09.2021 09:08

Добрый день! 15. Принцип национального языка судопроизводства. https://advokat-malov.ru/obshhie-polozheniya/yazyk-sudoproizvodstva.html Юридическая группа МИП составит для Вас все документы, жалобы и заявления по промокоду МИП 9. Консультации бесплатны. Услуги по составлению документов платные. Представление интересов в суде тоже платное. По стоимости услуг обратитесь по телефону +7 (499) 577-03-28 г. Москва, Старопименовский переулок 18 nm@advokat-malov.ru  https://advokat-malov.ru/kontakty.html

Внимание! Скидки по промокоду больше не актуальны
Куренкова Елена Владимировна
Куренкова Елена Владимировна23.09.2021 01:12